Job 3:19

SVDe kleine en de grote is daar; en de knecht vrij van zijn heer.
WLCקָטֹ֣ן וְ֭גָדֹול שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חָפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃
Trans.

qāṭōn wəḡāḏwōl šām hû’ wə‘eḇeḏ ḥāfəšî mē’ăḏōnāyw:


ACיג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד
ASVThe small and the great are there: And the servant is free from his master.
BEThe small and the great are there, and the servant is free from his master.
DarbyThe small and great are there, and the bondman freed from his master.
ELB05Der Kleine und der Große, dort sind sie gleich, und der Knecht ist frei von seinem Herrn.
LSGLe petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître.
SchKleine und Große sind daselbst, und der Knecht ist frei von seinem Herrn!
WebThe small and great are there; and the servant is free from his master.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin